|
- 1.
Un
certain nombre d'avisos ont été appelés indifférement
corvettes ou avisos, puis après 1870, éclaireur
d'escadre ou croiseur de 3e classe.
- 2.
L'appelation "aviso" n'a pas à proprement
parler d'équivalent chez les anglais qui utilisent
le terme "sloop". En effet, par dérive
linguistique, la marine de cette époque donna le
nom d'aviso, non pas à des bâtiments remplissant
la fonction originale (reconnaissance, liaison),
mais à des bâtiments ayant des caractéristiques
inférieures ou égales à celles des corvettes.
- Après
le Second Empire, on revint à la fonction d'aviso.
|
- 1.
Some sloops were named "corvettes"
or "avisos" indifferently.
- After
1870, they were named 3rd class cruiseurs or "éclaireur
d'escadre".
- 2.
The terme "aviso" has no equivalence in
the English langage that uses "sloop".
In fact, due to a deviance, the French navy gave
yhe name "aviso" to vessels of same characteristics
(similar or smaller than corvettes), renouncing
to the original definition (scouting, liason).
- After Napoleon III, the navy returns to the original definition.
|